tatsuyaさん
2024/01/12 10:00
蛙化になる を英語で教えて!
彼氏がごちそうしてくれたあと、武勇伝のように何回も「俺がおごった」と言われたときに「蛙化になった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・the ick
・fall out of love
・Catching the yuck.
He kept bragging about paying for dinner, and it totally gave me the ick.
「彼がディナーをおごったことを何回も自慢してきて、完全に蛙化になった。」
「the ick(ザ・イック)」は、恋愛関係やデート中に相手の特定の行動や仕草が突然嫌悪感を引き起こす瞬間を指します。例えば、食事中のマナーが悪かったり、不意に見せる態度が気に障ったりすると、その一瞬で恋愛感情が冷めてしまうことがあります。この言葉は特に若者の間で使われ、SNSや日常会話で頻繁に見かけます。シチュエーションとしては、デート中や一緒に過ごしている時の何気ない瞬間に感じることが多いです。
I fell out of love with him after he kept bragging about paying for dinner.
彼が夕食をおごったことを何度も自慢した後、彼に対する愛情が冷めました。
Every time he brags about paying for dinner, I just start catching the yuck.
「彼が夕食をおごったことを自慢するたびに、私は嫌な気分になる。」
Fall out of loveは恋愛関係において使われ、恋人やパートナーに対する愛情が薄れることを意味します。例えば、「I've fallen out of love with him.」のように使います。一方、「Catching the yuck」は主に子どもや親が使う言葉で、不快なものや病気にかかることを指します。たとえば、子どもが風邪を引いたときに「He's caught the yuck.」と言います。この表現はカジュアルで軽いニュアンスがあります。
回答
・get the ick
get the ick :愛情が冷める
※ちなみに、ick単体で「キモっ・うぇっ・おえっ」といった嫌悪を表す語としても使われます。
例文
I got the ick.
蛙化になった。
I got the ick when I saw my boyfriend did nothing but boast.
彼氏が自慢ばかりしているのを見たとき、蛙化になりました。
以下、getを使った英語表現をご紹介します。
・get it:わかる、理解する
・get above oneself :思いあがる、うぬぼれる
・get back to~:〜に連絡し直す、〜に戻る
・get through〜:〜を乗り切る