Haruka

Harukaさん

2022/09/26 10:00

あの曲歌ってよ! を英語で教えて!

曲をリクエストする時に、「あの曲歌ってよ!」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?

0 1,501
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/04 00:00

回答

・Sing that song!
・Could you sing that tune, please?
・Belt out that tune for us!

Sing that song!
「あの曲を歌って!」

「Sing that song!」は、「その歌を歌って!」という意味で、誰かに特定の曲を歌うように頼むときに使います。例えば、カラオケパーティーで友人が得意な曲を歌うことを求めたり、ライブパフォーマンスで観客がアーティストにリクエスト曲を歌うように求めるなどの状況で使われます。また、質の高いパフォーマンスを期待する、あるいは歌による楽しい時間を期待するニュアンスが含まれます。

Could you sing that tune, please?
「あの曲、歌ってくれる?」

Belt out that tune for us!
「あの曲を大声で歌ってよ!」

Could you sing that tune, please?は丁寧な表現で、友人や知人に対して曲を歌ってもらいたいときなどに使います。一方、"Belt out that tune for us!"はいくぶん口語的で、盛り上がった雰囲気やパーティーなどで、人々に思い切り歌ってほしいというような状況で使われます。この表現は、歌ってほしいという要求をより力強く、またはユーモラスに伝えるものです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/16 21:28

回答

・Sing me that song!
・Could you sing that song?

Sing me that song!
これで"私にあの曲歌ってよ"という意味になります。
You have a great voice, so sing that song for everyone!
『あなたの歌声は素晴らしいから、みんなにあの曲歌ってよ!』

Could you sing that song?
こちらは丁寧な表現で"あの曲歌ってくれませんか?"とお願いする時に使えます。
Could you sing that song for me because it brings back fond memories?
『懐かしい思い出が蘇ってくるので、あの曲歌ってくれませんか?』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,501
シェア
ポスト