Masaさん
2024/01/12 10:00
スマホに支配されてる を英語で教えて!
学校で、生徒たちに「スマホに支配されてはならない」と言いたいです。
回答
・Addicted to their smartphone
・glued to their phone
・Chained to their phone
You shouldn't let yourself get addicted to your smartphone.
スマホに支配されてはなりません。
「Addicted to their smartphone」というフレーズは、スマートフォンに依存している、または過度に使用している状態を指します。このニュアンスは、スマートフォンが手放せず、常にチェックしたり、操作したりしている様子を表現します。使えるシチュエーションとしては、例えば友人との会話中にスマートフォンばかり見ている人を批判するときや、自身のスマートフォン使用時間が長すぎることに気づいて反省するときなどがあります。
Students, you shouldn't be glued to your phones all the time. Focus on your studies and real-life interactions.
「生徒の皆さん、いつもスマホに釘付けになってはいけません。勉強や実生活でのやり取りに集中しましょう。」
You shouldn't be chained to your phone; it's important to focus on your studies.
スマホに支配されてはいけません。勉強に集中することが大切です。
「Glued to their phone」と「Chained to their phone」はどちらも頻繁にスマホを使用している状況を表すが、ニュアンスが異なる。「Glued to their phone」は、スマホに夢中で離れられない様子を軽く表現する際に使われる。例えば、友達と会話中にスマホをいじっている場合など。一方、「Chained to their phone」は、仕事や責任によって強制的にスマホから離れられない状況を強調する。例えば、仕事の連絡が絶えないビジネスマンの場合など。
回答
・be dominated by smartphones
・let smartphones take control of ...
・be enslaved by our smartphones.
We shouldn't be dominated by smartphones.
「スマートフォンに支配されてはならない」
【dominate...】は「~を(力によって)支配する」という意味になります。ここでは受け身にして「~される」という英文になっています。
Let's not let smartphones take control of our lives.
「スマートフォンに支配されてはならない」
【let's not ...】で「~しないようにしよう」という意味になります。【let ... V】で「…に~させる」という意味になり、その後の【take control of ...】で「~を支配する」という意味になります。
It's important not to be enslaved by our smartphones.
「スマートフォンの奴隷にならないことが重要だ」
【enslave ...】は「~を奴隷にする」という意味の動詞です。バリエーションとして使ってみて下さいね!