Fujinamiさん
Fujinamiさん
我慢の限界がくるのは時間の問題 を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
レストランで、「彼氏と別れて一人ぼっちになる勇気もない」と言う友人に「我慢の限界がくるのは時間の問題だと思う」と言いたいです。
2024/01/13 11:36
回答
・it's only a matter of time before ...
・it's just a matter of time until ...
I believe it's only a matter of time before you reach the limit of your patience in staying with him.
「彼と一緒にいるのにあなたが我慢の限界になるのは、時間の問題だと思うよ」
【matter of time】で「時間の問題」という意味になります。ここでは【problem】「(解決するすべき)問題」は用いられませんので注意しましょう。【reach ...】で「~に達する」を意味し、【limit of patience】で「我慢の限界」を表しています。
I think it's just a matter of time until you can't endure it any longer.
「あなたがそれ以上耐えられなくなるまでは、時間の問題だと思う」
【endure ...】は「~に耐える、我慢する」を表し、【any longer】は「これ以上(長く)」といった意味になります。
kosei0511