AIKAさん
2024/01/12 10:00
私だって完璧じゃないし を英語で教えて!
彼氏に不安があるけど別れる勇気もないときに「私だって完璧じゃないし・・・」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not perfect either.
・I'm only human.
・Nobody's flawless.
I'm not perfect either, but I'm really worried about us.
私だって完璧じゃないけど、私たちのことが本当に心配なの。
I'm not perfect either.は、自分が完璧でないことを認め、相手に対して共感や理解を示す表現です。例えば、誰かが自分のミスを謝罪した際に「私も完璧じゃないから気にしないで」といったニュアンスで使えます。このフレーズは、対等な立場でのコミュニケーションを促進し、お互いの弱点や失敗を受け入れる姿勢を示すために役立ちます。友人や同僚との会話で、誤解やトラブルを解消する助けとなることが多いです。
I'm only human, and I have my flaws too.
「私だって完璧じゃないし・・・」
Nobody's flawless, and that includes me. I know we have issues, but I still care about us.
「誰だって完璧じゃないし、私もそう。問題があるのはわかっているけど、まだ私たちのことを大切に思っているの。」
「I'm only human.」は、自分の限界や間違いを認める時に使います。例えば、ミスをしてしまった時や疲れ果てている時に「私はただの人間だから完璧じゃない」と自分を弁護する意味で使います。一方、「Nobody's flawless.」は、他人も含めて全ての人が完璧ではないことを指摘する時に使います。例えば、誰かが他人の欠点を批判している時に「誰も完璧じゃないんだから」と諭すような場面で使われます。どちらも人間の不完全さを認める表現ですが、主語の違いでニュアンスが異なります。
回答
・I'm not perfect either.
「私だって完璧じゃない」は、日本語をそのまま英語にする表現で伝わります。「perfect(完璧な)」は、人に対しても使える単語です。
文末の「either」は否定文で使われる「〜もまた(〜ない)」という表現です。「neither」と混同されがちなので、気をつけましょう。
ちなみに主語を「nobody」「no one」に代えると、励ましのフレーズとしても使えます。
例文
Nobody is perfect.
No one is perfect.
完璧な人間なんていないよ。
直訳すると「誰も完璧ではない」という意味です。何かに失敗して落ち込んでいる人にかけてあげたい、定番の励ましフレーズです。