shonosukeさん
2024/01/12 10:00
本当に俺の子か? を英語で教えて!
妻が浮気しているような気がしたので、「本当に俺の子か?」と言いたいです。
回答
・Is it really my child?
・Are you sure that's my kid?
・Could that really be my child
Is it really my child?
「本当に俺の子か?」
「Is it really my child?」は、疑念や驚きを表す表現です。例えば、見た目や性格が自分と大きく異なる子供について、親が疑問を抱いた際に使われます。また、予期せぬ妊娠や家族関係の混乱がある場合においても、このフレーズが使われることがあります。シチュエーションによっては、医学的な検査や確認を求める意味合いも含まれることがあります。全体として、親としてのアイデンティティや関係性に対する不確実性を示す言葉です。
Are you sure that's my kid? Because lately, I've been having some doubts.
「本当に俺の子か? 最近、ちょっと疑い始めてるんだ。」
Could that really be my child?
本当に俺の子か?
Are you sure that's my kid?は、特定の子供が自分の子供であることに強い疑念や驚きを感じたときに使います。例えば、誰かが子供を間違えているかもしれないと感じたときです。一方、Could that really be my child?は、同じ状況で使われることもありますが、少し驚きや信じられない気持ちを含みます。例えば、子供が普段と違う行動をしたり、成長や変化に驚いたときに使うことがあります。どちらも疑問を示しますが、後者は感情的な驚きを強調します。
回答
・Are you sure this kid is mine?
・How do I know this is my child?
1. Are you sure this kid is mine?
本当に僕の子か?
*sure=確かに、確実に
*mine=私のもの
例文
A: I'm pregnant.
私妊娠したの。
*pregnant=妊娠する
B: Are you sure this kid is mine?
本当に俺の子か?
2. How do I know this is my child?
直訳すると「この子が私の子だとどうしたらわかる?」になります。
例文
A: I'm pregnant.
私、妊娠したの。
B: How do I know this is my child?
この子が私の子だとどうしたらわかるの?