Elli

Elliさん

2024/08/01 10:00

ついに俺の番か を英語で教えて!

急な人事異動があったときに「ついに俺の番か・・・」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/22 05:11

回答

・It's finally my turn.

「俺の番」の「番」は英語で「turn」と言います。

So it's finally my turn...
ついに俺の番か・・・

「finally」は「ついに」、「my turn」は「俺の番」です。「So」はつけなくても構いませんが、「つまり、本当に」など後の文章を強調するためにつけたほうがより自然です。

「turn」にはほかにもたくさんの意味があるので、そのいくつかを紹介します。
例:
「〜になる」
I just turned 20 today!
今日20歳になったんだ!
The leaves turn into red.
葉が赤くなる。

「(スイッチを)つける、消す」
Can you turn on the light?
あかりをつけてくれますか?
I turned off the radio.
ラジオを切った。

「〜になる、変わる」
The yogurt turned into like a cheese.
そのヨーグルトはチーズみたいになった。

役に立った
PV1
シェア
ポスト