Yoshito

Yoshitoさん

2022/09/26 10:00

トイレは廊下の先にあります を英語で教えて!

トイレはどこか聞かれたので、「トイレは廊下の先にあります。」と言いたいです。

0 518
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/03 00:00

回答

・The bathroom is down the hall.
・The restroom is at the end of the corridor.
・The loo is just beyond the hallway.

Sure, if you're looking for the bathroom, it's down the hall.
もちろん、トイレをお探しであれば、廊下の先にあります。

「The bathroom is down the hall.」は、「トイレは廊下を進んだところにあります」という意味です。訪問者やゲストがトイレを探している場合や、新しくオフィスや学校、店舗などに来た人に対してその場所を案内する際に使います。また、家やビルなどの案内をする際にも使えます。日本語では「トイレは廊下を進んだところにあります」や「トイレは奥にあります」などという感じで伝えられます。

where the restroom is?
「トイレはどこですか?」
The restroom is at the end of the corridor.
「トイレは廊下の先にあります。」

Excuse me, where is the loo?
「すみません、トイレはどこですか?」
The loo is just beyond the hallway.
「トイレは廊下の先にあります。」

まず、「restroom」と「loo」はいずれもトイレを指しますが、「restroom」はアメリカ英語で、「loo」はイギリス英語やオーストラリア英語でよく使われます。したがって、使い分けは地域や話し手の出身地に左右されます。また、「The loo is just beyond the hallway.」は「廊下を抜けたところにトイレがあります」といった意味合いで、「at the end of the corridor」よりも少し遠くにある印象を与えます。また、「restroom」は公共の場所やフォーマルな状況で使われ、「loo」はカジュアルなシーンで使われやすいです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 15:33

回答

・The restroom

ご質問いただきましてありがとうございます。
トイレはどこか聞かれたので、「トイレは廊下の先にあります。」と英語で言うと、

「The restroom is located at the end of the hallway.」となります。

なお、トイレには「restroom」「bathroom」「lavatory」「toilet」などの言い方がありますが、
場合によっては英語圏でも異なる場合があるため、文脈に合わせて使い分ける必要があります。

わたしがいたカナダは、"washroom"でした。

参考になりますと幸いでございます。

役に立った
PV518
シェア
ポスト