Riku

Rikuさん

2024/01/12 10:00

綺麗目を意識 を英語で教えて!

インナーをカジュアルに決める時に「キレイめな小物で、綺麗目を意識しました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 207
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Looking presentable
・Put your best foot forward
・Dress to impress

I went for a casual innerwear, but I made sure to look presentable with some neat accessories.
「インナーをカジュアルにしましたが、キレイめな小物で綺麗目を意識しました。」

「Looking presentable」は、「見た目が整っている」「身だしなみが良い」といったニュアンスを持ちます。主にビジネスシーンやフォーマルな場面で使われ、具体的には面接、会議、パーティーなど、人に会う際に適した服装や整えられた外見を指します。また、カジュアルな場面でも、友人や家族との集まりで「きちんとした格好をしている」と評価したいときにも使えます。全体的に、好印象を与えるための最低限の準備が整っている状態を示します。

I chose some classy accessories to put my best foot forward, even though my innerwear is casual.
インナーがカジュアルでも、キレイめな小物を選んで、綺麗目を意識しました。

I dressed casually but added some clean accessories to keep it sharp.
カジュアルな服装にしましたが、キレイめな小物を加えて綺麗目を意識しました。

「Put your best foot forward」は、物事に対して最善を尽くすことを意味し、新しいプロジェクトや初対面の人との会話などで使われます。「Dress to impress」は、外見を整えて他人に良い印象を与えることを意味し、特に面接やパーティーなど特別な場面で使われます。例えば、面接前に「Put your best foot forward」とアドバイスされることもあり、同時に「Dress to impress」と言われることもあります。つまり、前者は行動や努力に、後者は外見に焦点を当てています。

Hanon

Hanonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/12 19:12

回答

・aim for a polished look
・be conscious of beautiful look

1. aim for a polished look

aim forは「~を目指す」という意味ですが、「~を意識する」というニュアンスでも使えます。

polishedは「洗練された」「整った」「磨かれた」という意味なので、服装やお化粧が整っていて、全体的な印象がきちんとしている状態を示すため、「きれい」というニュアンスにもなるでしょう。lookは「見た目」「外見」「姿」です。

I aimed for a polished look with clean accessories when making innerwear casual.
(インナーをカジュアルに決める時に、私はキレイめな小物で、綺麗目を意識しました。)

clean   綺麗な、清潔な
accesory  小物
innerwear  インナー
casual   カジュアルな、気楽な、ラフな

2. be conscious of beautiful look

be conscious ofで、「~を意識する」「~を気にかける」「~を心配する」という意味です。

beautiful lookは直訳すると「美しい見た目」「美しい外見」となりますが、「きれいめ」というニュアンスにもなります。

She is always conscious of beautiful look when she goes to work.
(彼女は仕事に行く時はいつもきれいめを意識します。)

役に立った
PV207
シェア
ポスト