nozomu

nozomuさん

2024/01/12 10:00

子育てで精いっぱい を英語で教えて!

子供が3人もいて貯蓄どころでなかったので「子育てで精いっぱいでした」と言いたいです。

0 136
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・I'm overwhelmed with parenting.
・I'm juggling a lot with parenting.
・I'm swamped with parenting.

I'm overwhelmed with parenting, so I couldn't save any money with three kids.
子育てで精いっぱいで、子供が3人もいると貯蓄なんてできませんでした。

I'm overwhelmed with parenting.のニュアンスは、育児に対する疲労感やストレスを強調しています。このフレーズは、親が子育てのプレッシャーやタスクの多さに圧倒されている状態を表現します。使えるシチュエーションとしては、友人や家族に助けを求める際や、カウンセリングの場で自分の感情を伝える時が考えられます。この表現を使うことで、自分の負担を理解してもらい、サポートを得るきっかけになります。

I'm juggling a lot with parenting, so I couldn't save any money.
子育てで精いっぱいだったので、お金を貯める余裕がありませんでした。

I was swamped with parenting, so saving money was out of the question with three kids.
子育てで精いっぱいだったので、3人の子供がいる中で貯蓄なんて無理でした。

Juggling a lot with parenting は、親として多くの異なる責任やタスクを同時にこなしているニュアンスがあります。例えば、仕事、家事、子供の送り迎えなど、複数のことをバランスよく管理しようとしている状況で使います。一方、I'm swamped with parenting は、親としての責任が圧倒的に多く、手が回らないほど忙しい状況を強調します。例えば、子供の世話や問題に圧倒されていると感じるときに使います。この両者は、ストレスの程度やタスクの多様性に違いがあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 13:42

回答

・so busy raising my children

単語は、「子育てで精いっぱい」は「so busy raising my children」の語の組み合わせで表現します。

構文は、「~に精一杯で~だった」の内容なので「so(副詞)+形容詞+that構文」の構文形式で表します。前半部分は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[so busy])に副詞句(子育てで:raising my children)を組み合わせて構成します。

後半部分は、接続詞「that」で従属副詞節を続けます。第三文型(主語[I]+動詞[have]+目的語[leeway of saving money お金を貯める余裕])に「didn't」を加えて否定文にします。

たとえば"I was so busy raising my children that I didn't have leeway of saving money."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV136
シェア
ポスト