hitoさん
2024/01/12 10:00
デキル感も出せる を英語で教えて!
ママ友にも絶賛されたフライドチキンを振舞うときに「デキル感も出せる!」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・project confidence
・Exude competence
・Command attention
Not only did my mom friends love it, but it also makes me feel accomplished!
「ママ友にも絶賛されたし、デキル感も出せる!」
Project confidenceは、自信を持っていることを外部に示すという意味があります。このフレーズは、特にビジネスやプレゼンテーションの場面でよく使われます。例えば、会議での発言やプレゼンテーションで、話し方やボディランゲージを通じて自信を示すことで、他者に信頼感を与える状況などです。面接や交渉の際にも、自信を持って行動することで、相手に強い印象を与えることができます。言い換えれば、内面的な自信を外面的に表現することが重要です。
Serving this fried chicken will make me exude competence!
「このフライドチキンを振舞うと、デキル感も出せる!」
This fried chicken will make you look like a pro!
このフライドチキンはあなたをプロのように見せてくれるよ!
Exude competence は、誰かが自然に自信や専門知識を示している状況で使います。例えば、新しいプロジェクトのプレゼンテーションで、同僚が詳細にわたって準備されている場合です。一方、Command attention は、人々の注意を意図的に引きつける状況で使います。例えば、会議で重要なポイントを強調するために声を大きくしたり、身振り手振りを使ったりするときです。前者は内面的な能力の表れ、後者は外向的な行動を指します。
回答
・it makes you look competent
「デキル感も出せる」というのは日本語ならではの言い方だと思いますので、直訳ではなく少し言い換えて表現すると良いかと思います。
it makes you~:それはあなたを~させる
look:見る
competent:有能な、力量のある
例文
It makes you look competent.
デキル感も出せる!
If you host the nice meal, it makes you look competent.
素敵な食事を振る舞えば、デキル感も出せるよ!
※host:(食事などを)振る舞う
以下、lookを使った英語表現をご紹介します。
・look into:〜を調べる
・look around:あたりを見回す