Ponchanさん
2023/11/21 10:00
もっと面白みがある感じにしたい を英語で教えて!
何かありきたりなので、「もっと面白みがある感じにしたい」と言いたいです。
回答
・I want to make it more interesting.
・I want to spice it up a bit.
・I want to give it a bit more zing.
Let's spice this up a bit, I want to make it more interesting.
少しスパイスを加えましょう、もっと面白みがある感じにしたいんです。
「I want to make it more interesting.」は「もっと面白くしたい」という意味です。物事をより魅力的に、または興味深くしたいときに使います。例えば、プレゼンテーションを作成していて内容が地味だと感じたときや、パーティーを盛り上げたいとき、または話題がつまらないと感じたときに「I want to make it more interesting.」と言います。
This is too ordinary. I want to spice it up a bit.
これはあまりにもありきたりだ。もっと面白みを加えたい。
This is a bit too ordinary, I want to give it a bit more zing.
これは少しありきたりすぎる。もっと面白みを加えたい。
I want to spice it up a bitという表現は、何かをもっと興味深く、エキサイティングにしたいときに使います。一方、I want to give it a bit more zingは、何かにもっと活気や元気を付け加えたいときに使います。前者は一般的に、話やアイデア、料理などに使われます。後者は元気や活動的な要素が必要なシチュエーションで使われます。
回答
・I want to spice things up a bit.
I want to spice things up a bit.
もっと物事に「ピリッとした刺激」を加えたいです。
この文 は、料理にスパイスを加えるという意味から、何かをもっと面白く、楽しく、おもしろみをもたらすことに使います。
例文
To spice up our weekly meetings, I suggest we introduce a creative brainstorming session.
週次ミーティングに少し刺激を与えるために、クリエイティブなブレインストーミングのセッションを導入しましょう。
Let's spice up the party with some theme decorations and music.
パーティーを少し盛り上げるために、テーマの装飾や音楽を加えましょう。
参考になりますと幸いです。