Masa

Masaさん

Masaさん

面白みがない を英語で教えて!

2020/09/02 00:00

兄が真面目すぎて遊び心がまったくないので「うちの兄は面白みがない」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/02 00:00

回答

・Boring
・Lacks excitement
・Lackluster

My brother is so boring, he has no sense of fun at all.
うちの兄は全く遊び心がなくてつまらないんだ。

「Boring」は英語で「退屈な」「面白みがない」という意味を持つ形容詞です。人や物事、状況などがつまらない、興味を引かない、活気や刺激がないときに使います。例えば、面白みのない話や映画、つまらないパーティー、退屈な授業などに使えます。何かを評価する際のネガティブな表現として使われます。

My brother is so serious that he completely lacks excitement.
「うちの兄はとても真面目で、全く面白みがない。」

My brother is so lackluster, he has no sense of fun at all.
うちの兄は全く面白みがなく、とてもつまらない。

Lacks excitementは直訳すると「興奮が欠けている」となり、何かが退屈で、面白みやエキサイティングさが不足していることを指します。例えば、「その映画は興奮が欠けていた」のように使います。

一方、Lacklusterは「輝きがない」「元気がない」という意味で、何かが期待ほど鮮やかでない、活気がない、または魅力がないことを指します。例えば、「彼のパフォーマンスは不鮮明だった」などと使います。

両方とも何かが欠けているというニュアンスは共通していますが、Lacks excitementはエキサイティングさや興奮が、Lacklusterは輝きや魅力が欠けていることを主に表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 06:17

回答

・humdrum
・lame

humdrum
面白みがない

humdrum は「面白みがない」「退屈な」「平凡な」などの意味を表す形容詞になります。また、名詞としても「退屈」「平凡」などの意味も表せます。

My brother is too serious and humdrum.
(真面目過ぎて、うちの兄は面白みがない。)

lame
面白みがない

lame は「足が不自由な」という意味を表す形容詞ですが、スラング的に「面白みがない」「つまらない」などの意味で使われる表現になります。

Not bad. But it's lame a little, so come up with something.
(悪くないね。でもちょっと面白みがないから、何か考えて。)

0 163
役に立った
PV163
シェア
ツイート