Yuri Yamashitaさん
2023/12/20 10:00
字は心を表す を英語で教えて!
同僚の字が乱れていたので、「字は心を表すよ」と言いたいです。
回答
・Handwriting reveals character.
・Handwriting reflects personality.
・Penmanship mirrors the soul.
Handwriting reveals character, you know.
「字は心を表すよ。」
「Handwriting reveals character.」は「筆跡は性格を表す」という意味です。この表現は、人の手書き文字の特徴やスタイルからその人の性格や内面の特性を読み取ることができるという考えを示しています。シチュエーションとしては、筆跡鑑定を行う場面や、手書きの手紙やメモを見てその人の性格を推測する場面で使われることが多いです。また、グラフォロジー(筆跡心理学)の話題や、自分の字に関して話すときにも適しています。
Handwriting reflects personality, you know.
字は心を表すよ。
Hey, you know what they say, penmanship mirrors the soul. Maybe you should slow down a bit!
「ねえ、字は心を表すって言うよ。もう少しゆっくり書いた方がいいかもね!」
Handwriting reflects personality.は、一般的に筆跡がその人の性格や気質を示すことを意味し、カジュアルな会話で使われます。例えば、友人が誰かの文字を見て「この人、几帳面そうだね」と言うような場面です。一方、Penmanship mirrors the soul.は詩的で深い意味を含み、特に感情や本質を表現する際に使われます。例えば、手紙や文学的な文脈で「この手紙には彼の魂が宿っている」という感じです。ニュアンスは一方が日常的、もう一方が文学的です。
回答
・letters express what's in your heart
letter(s):文字
express:表す、表現する
what:何
in:中に
heart:心
「字はあなたの心の中にあるものを表す」というニュアンスになります。
例文
Letters express what's in your heart.
字は心を表すよ。
Your handwriting was disorganized. I have heard that letters express what's in your heart.
字が乱れているね。字は心を表すらしいよ。
※「~らしい、~と聞いた」はI have heard thatの他に、They say~でも表現できます。