NATSU

NATSUさん

2023/12/20 10:00

後でお邪魔するね を英語で教えて!

訪ねる予定の友達と買い物で会ったので、「後でお邪魔するね」と言いたいです。

0 107
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・I'll drop by later
・I'll swing by later.
・I'll stop by later.

I'll drop by later.
後でお邪魔するね。

「I'll drop by later」は、「後で立ち寄ります」という意味です。この表現は、友人や家族、同僚などのカジュアルな関係で使われることが多いです。例えば、友人の家に行く予定があるけれど、具体的な時間を決めていない場合に使います。また、オフィスや店舗にふらっと立ち寄る状況にも適しています。フォーマルな場面ではあまり使われず、リラックスした雰囲気を持つ言い回しです。時間に関して柔軟で特定の約束をしないニュアンスが含まれています。

I'll swing by later.
「後でお邪魔するね。」

I'll stop by later.
「後でお邪魔するね。」

Swing byとstop byはどちらも「後で立ち寄る」という意味ですが、ニュアンスに若干の違いがあります。Swing byはよりカジュアルで、短時間の訪問を示唆することが多いです。例えば、友人の家にちょっと顔を出す時などに使います。一方、stop byはややフォーマルで、訪問の時間や目的がもう少し明確な場合に使われることが多いです。例えば、仕事帰りに同僚のオフィスに書類を届けるときなどに適しています。このように、状況や関係性に応じて使い分けられます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/08 12:48

回答

・I'll visit you later.

visit:訪ねる、お邪魔する
later:後で

例文
I'll visit you later.
後でお邪魔するね。

A:I'll visit you later.
後でお邪魔するね。
B:Yeah. I'll look forward to it.
うん。楽しみにしてるね。
※似ていますが、look for~は「~を探す」という意味になります。

ちなみに、どなたかの家に行くときに「お邪魔します」といいますが、英語では決まった表現がないため、Thank you for having me. やThank you for inviting me.などと言えば大丈夫です。もしくは、Hello, are you busy?(こんにちは、忙しいですか?)のように聞くこともできます。

役に立った
PV107
シェア
ポスト