Oliverさん
2023/06/09 10:00
邪魔する を英語で教えて!
医学部を目指して猛勉強中で大事な時期の彼に、女の子を紹介するので、「あなたは彼の成長を邪魔してます」と言いたいです。
回答
・Get in the way
・Interrupt
・Throw a wrench in the works
You are getting in the way of his progress, he's studying hard for medical school at a crucial time.
あなたは彼の成長を邪魔しています。彼は医学部を目指して重要な時期に猛勉強中です。
Get in the wayは直訳すると「道に立ちはだかる」ですが、抽象的なニュアンスも含まれています。何かが進行や達成を阻害する、または邪魔する状況を表します。具体的な物理的な障害だけでなく、抽象的な障害(例えば時間や資源の不足)にも使えます。例えば、「仕事が趣味の時間を邪魔する」は英語で「Work gets in the way of my hobbies」と言えます。
You're interrupting his growth as he's studying hard aiming for medical school.
「彼は医学部を目指して猛勉強中なのに、あなたは彼の成長を邪魔しています。」
Introducing a girl to him while he's studying hard for medical school is like throwing a wrench in the works.
彼が医学部への勉強に集中している大事な時期に、彼に女の子を紹介するなんて、まるで邪魔をしているようなものです。
Interruptは日本語の「中断する」に近く、会話や行動が途中で止められることを指します。例えば、誰かが話している最中に別の人が口を挟むときに使います。一方、Throw a wrench in the worksは計画や進行中の事柄に問題や困難を引き起こすことを指し、日本語の「石を投げる」に近いです。計画がスムーズに進まなくなったときや予期せぬトラブルが発生したときに使われます。
回答
・distract
・bother
邪魔する を英語でdistractまたは、
botherを使うことができます。
「あなたは彼の成長を邪魔してます」を英語で言いますと、
You just distract his growing.
または、
You just bother his growing.
まず邪魔をしないでと言いたいので、
否定の命令にしましょう。
もう少し丁寧にする場合には、please をつけてあげましょう。
【わたしPOINT】
わたし個人的には
distract の方をよく使う気がします。
気を逸らすなどの表現なので
使い勝手はいいと思います。
また、botherも使える表現です。
【悩ませる】などのニュアンスが強いように感じます!!
そのシーンが来たときに
使えるように今のうちから文章慣れしておきましょう!!!