hashida

hashidaさん

2022/09/26 10:00

~さんが私の邪魔をします を英語で教えて!

小学校で、先生に「〇〇君が、私が頑張ってお掃除しているのを邪魔します。」と言いたいです。

2 697
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/28 00:00

回答

・~ is getting in my way.
・~ is meddling in my affairs.
・~ is cramping my style.

Mr. Smith, Tommy is getting in my way while I'm trying to clean up.
スミス先生、トミー君が僕がお掃除をしているのを邪魔します。

「~ is getting in my way」とは、「~が私の邪魔をしている」という意味のフレーズです。何かをやり遂げようとしているときに、物理的または精神的な障害や困難がある場合に使われます。直訳すると「私の道に入ってくる」となります。例えば、人や物、状況、感情などが目標や計画への達成を妨げるときに使います。「この雨が私の予定を邪魔している」などと言うときに使えます。

Mr. Brown is meddling in my affairs; he keeps disrupting me while I am trying to clean.
「ブラウンさんが私のことに口出ししてきて、私が掃除をしようとするといつも邪魔してきます。」

Mr. Suzuki is cramping my style when I'm trying to clean.
「鈴木君が、私がお掃除を頑張っている時に邪魔をしています。」

~ is meddling in my affairsは、誰かがあなたの個人的な事情やビジネスに干渉、口出ししていることを表しています。主に、プライバシーや自由が侵害されたときに使用します。一方、"~ is cramping my style"とは、誰かがあなたの自由な行動や表現、個性を制限し、あなたが自分らしく振る舞うことを妨げていることを表しています。パーソナルスタイルや創造性に制限がかかること、特に社交的な状況でよく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/19 12:45

回答

・bother
・interrupt

bother
仕事の途中で頼み事をするときなど、相手の集中を妨げるような時に使われます。
He bothers my hard work of cleaning up.
『彼が、私が頑張ってお掃除しているのを邪魔します』

interruptは"邪魔をする"という意味の動詞です。
継続的に行われていることを中断させるときに使います。

I am sorry to interrupt you. Can I ask you a favor?
『お邪魔して申し訳ありません。お願いがあるのですが』

ご参考になれば幸いです。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/17 10:19

回答

・he bothers me for
・he distracts me from

【~さんが私の邪魔をします】

he bothers me for
→he bothers me for cleaning.

he distracts me from
→he distracts me from cleaning.


【わたしPOINT】

わたし個人的には
distract の方をよく使う気がします。
気を逸らすなどの表現なので
使い勝手はいいと思います。

また、botherも使える表現です。
【悩ませる】などのニュアンスが強いように感じます!!

そのシーンが来たときに
使えるように今のうちから文章慣れしておきましょう!!!

役に立った
PV697
シェア
ポスト