seikaさん
2024/08/01 10:00
邪魔をするのは失礼だよ を英語で教えて!
同僚が話している最中の人に声をかけようとしていたので、「邪魔をするのは失礼だよ」と言いたいです。
回答
・It's rude to disturb.
・It's disrespectful to interrupt.
It's rude to disturb.
邪魔をするのは失礼だよ。
rude は「失礼な」「無礼な」などの意味を表す形容詞ですが、「未完成の」という意味も表せます。また、disturb は「邪魔する」「妨害する」などの意味を表す動詞です。
It's rude to disturb. You should wait.
(邪魔をするのは失礼だよ。待った方がいい。)
It's disrespectful to interrupt.
邪魔するのは失礼だよ。
disrespectful も「失礼な」「無礼な」などの意味を表す形容詞で、disrespectful や disrespect(無礼、無礼を言う、など)は、日本の流行り言葉「ディスる」の語源になります。また、interrupt は「中断する」「割り込む」などの意味を表す動詞ですが、「邪魔する」という意味でも使えます。
What are you doing? It's disrespectful to interrupt.
(何やってるの?邪魔するのは失礼だよ。)