seika

seikaさん

seikaさん

邪魔をするのは失礼だよ を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

同僚が話している最中の人に声をかけようとしていたので、「邪魔をするのは失礼だよ」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 11:51

回答

・It's rude to disturb.
・It's disrespectful to interrupt.

It's rude to disturb.
邪魔をするのは失礼だよ。

rude は「失礼な」「無礼な」などの意味を表す形容詞ですが、「未完成の」という意味も表せます。また、disturb は「邪魔する」「妨害する」などの意味を表す動詞です。

It's rude to disturb. You should wait.
(邪魔をするのは失礼だよ。待った方がいい。)

It's disrespectful to interrupt.
邪魔するのは失礼だよ。

disrespectful も「失礼な」「無礼な」などの意味を表す形容詞で、disrespectful や disrespect(無礼、無礼を言う、など)は、日本の流行り言葉「ディスる」の語源になります。また、interrupt は「中断する」「割り込む」などの意味を表す動詞ですが、「邪魔する」という意味でも使えます。

What are you doing? It's disrespectful to interrupt.
(何やってるの?邪魔するのは失礼だよ。)

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート