ryosuke m

ryosuke mさん

ryosuke mさん

人の話の邪魔をしないで を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

子供が大人の話に割り込んでくるので「人の話の邪魔をしないで」と言いたいです。

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 20:01

回答

・to interrupt
・to cut someone off
・Let me finish.

1. Don't interrupt me while I'm speaking.
私の話を遮らないで。

To interruptには「遮る」、「邪魔をする」といった意味があるので、to interrupt someoneで「誰かの邪魔をする」といった意味になります。

2. Stop cutting her off while she's talking.
彼女が話している時に遮るのはやめてください。

もう一つ使える表現にto cut someone offがあります。
to cut offは「割り込む」といった意味で、2番のような使い方をすることで、「人の話を遮る」という表現になります。

3. Let me finish. I'm still talking.
最後まで言わせて。まだ話しているから。

少し違う表現になりますが、よくある表現にLet me finish.があります。
直訳すると「私にそれを終わらせて」といった意味になります。
話している時に誰かが割り込んできたりした際に「割り込んでこないで。話終わってない」といった意味で使われます。

参考にしてください!

0 240
役に立った
PV240
シェア
ツイート