Msahiko Tさん
2023/12/20 10:00
何を言っても逆効果よ を英語で教えて!
頑固な友達がへそが曲がってしまったので、「何を言っても逆効果よ」と言いたいです。
回答
・Everything you say backfires.
・You're only making things worse.
・You're digging yourself into a deeper hole.
Everything you say backfires with him.
何を言っても彼には逆効果よ。
Everything you say backfires.は、相手が発言するたびに意図とは逆の結果を招く状況を指します。例えば、誰かが誤解を解こうとして余計に問題を悪化させてしまう場合に使います。ニュアンスとしては、努力が裏目に出る、または逆効果になることを強調しています。使えるシチュエーションとしては、友人が誤解を解こうとして言葉を選び間違えたり、職場でのプレゼンが予想外の反応を引き起こす場面などが考えられます。
You're only making things worse by trying to argue with him.
彼と議論しようとしても逆効果よ。
You're digging yourself into a deeper hole by saying that.
それを言うと逆効果よ。
You're only making things worse. は、相手が状況を改善しようとしているが、実際には問題を悪化させている場合に使います。一方、You're digging yourself into a deeper hole. は、相手が自分の行動や言葉で自らをさらに困難な状況に追い込んでいる場合に使います。前者は一般的な問題の悪化を指し、後者は自己破滅的な行動を強調します。例えば、友人が誤解を解こうとしてさらに誤解を招く場合は前者、言い訳や嘘で状況を悪化させる場合は後者を使います。
回答
・No matter what you say, it will have the opposite effect.
・Whatever you say, it will be backfire.
「逆効果」は名詞句で「opposite effect」と表現します。
構文は、前半部分で「何をしても」の慣用表現「no matter what」と第一文型(主語[you]+動詞[say])に副詞(now)を組み合わせた文節を合わせて従属副詞節を構成します。
後半部分が主節で第三文型(主語[it]+動詞[have]+目的語[opposite effect])に助動詞(will)を加えて構成します。
たとえば“No matter what you say now, it will have the opposite effect.”とすれば「今さら何を言っても逆効果だ」の意味になりニュアンスが通じます。
また代名詞「Whatever」を使い、「逆効果」は「裏目に出ること」の名詞「backfire」に意訳して“Whatever you say now, it will be backfire.”とすると「今は何を言っても裏目に出てしまいます」の意味になり此方もニュアンスが通じます。