Noji

Nojiさん

2022/09/23 11:00

逆効果 を英語で教えて!

それは逆効果だと思うよを英語で言いたい

0 885
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/16 00:00

回答

・Counterproductive
・Backfire
・Boomerang effect

I think that would be counterproductive.
それは逆効果だと思うよ。

「Counterproductive」は、日本語で「逆効果」や「非効率」を意味する英語の形容詞です。目指している目標や結果に向かって効果的に働かず、むしろ逆の結果を招いてしまう行動や手段を指します。例えば、過度なストレスで労働力が落ちるような場合や、目標達成のための戦略が逆にその目標の達成を妨げてしまう場合などに使われます。

I think that might backfire.
それ、逆効果になるかもよ。

I think it may have a boomerang effect.
それは逆効果になるかもしれないよ。

"Backfire"と"Boomerang effect"は共に元の意図とは逆の結果をもたらすアクションを指しますが、ニュアンスの違いがあります。

"Backfire"はより日常的で一般的な用語で、計画や行動が逆効果になること、または期待外れの結果をもたらすことをさします。例えば、「計画が裏目に出た」や「逆効果になった」といった状況で使います。

一方、"Boomerang effect"は同じような概念ですが、特に心理学や社会科学の文脈で使われ、特定の行動やメッセージが期待とは逆の反応を引き起こすことを指します。しばしば情報伝達や説得の試みが対象となります。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/18 10:45

回答

・opposite result
・counterproductive

"It'll end up with an opposite result."「逆効果になると思うよ」
:oppositeは逆の、resultは結果という意味です。end up with~で「結果的に~で終わる」という表現なので、逆の結果(効果)で終えるという意味合いになります。
resultの代わりにeffect(効果)を使っても良いでしょう。

"It would be counterproductive."「逆効果になるだろう」
:counterproductiveは「逆効果の」という意味です。
非生産性という意味もあるのでビジネスシーンではよく使われているフレーズです。

役に立った
PV885
シェア
ポスト