Lisaさん
2023/10/10 10:00
投資対効果 を英語で教えて!
投資に対する効果を表す時に「投資対効果」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Return on investment
・Bang for the buck
「ROI」は「投資したお金に対して、どれだけ利益が出たか」を見るための指標です。
例えば「10万円の広告費で30万円の利益が出た」なら、ROIは高いと言えます。ビジネスの会議で「この施策のROIは?」と聞かれたら「コスパはどう?」くらいの意味。かけた費用に見合う効果があったかを示す時に使います。
What's the return on investment for this marketing campaign?
このマーケティングキャンペーンの投資対効果はどれくらいですか?
ちなみに、「Bang for the buck」は「コスパ最高!」って意味で使われる口語表現だよ。払ったお金以上の価値や満足感が得られた時にピッタリ!「このPC、性能いいのに安くてまさにBang for the buckだね!」みたいに、買い物やサービスを褒めるときによく使われるよ。
This new marketing strategy gives us the most bang for the buck.
この新しいマーケティング戦略が、最も投資対効果が高いです。
回答
・return on investment
return on investment
投資対効果
return は「帰る」「戻る」「回復する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「利益」という意味も表現できます。また、investment は「投資」「出資」などの意味を表す名詞ですが、「投資金」「出資金」という意味も表せます。
※ちなみに return on investment は頭文字を取って ROI と略して表現されることがあります。
For these reasons, I was able to judge it to be a good return on investment.
(これらの理由から、私は投資対効果が高いと判断しました。)
Japan