teramoto.a

teramoto.aさん

teramoto.aさん

宣伝効果 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

売れ行きが良いので、「宣伝効果かな?」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/13 00:00

回答

・Advertising effectiveness
・Promotional impact
・Marketing Impact

It must be the advertising effectiveness, the sales are going really well.
「宣伝効果かもしれないね、売れ行きが本当に良いから。」

「Advertising effectiveness」は広告の効果性を指します。広告が自社製品やサービスを消費者に効果的に伝え、または販売を促進しているかを評価します。主に広告のリーチ、視聴率、購入意欲の向上、ブランド認知度の向上などを指標に分析します。広告効果の測定は、新商品の広告戦略設計、既存広告の改良、広告費の効果的な配分など、経営戦略をフォームする上で重要な要素となります。

It's doing well; must be the promotional impact, right?
売れ行きが良いね。宣伝の影響かな?

Maybe it's the marketing impact, sales are good.
「売れ行きが良いから、宣伝効果かな?」

Promotional impactと"Marketing impact"は、マーケティング業界でよく使用されます。"Promotional impact"は、販売促進活動(例えば広告、割引、イベントなど)が顧客に与える具体的な影響を指すのに対して、"Marketing impact"はマーケティング活動全体(商品の価格設定、配布、プロモーション、市場調査などすべてを含む)が企業全体の収益やブランド認知度にどの程度影響を与えたかを示す一般的な用語です。したがって、ネイティブスピーカーはこれらのフレーズを、マーケティング戦略の具体的な部分と全体的な影響を区別したいときに使い分けるでしょう。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/11 15:54

回答

・advertising effect

売れ行きが良いので、宣伝効果のおかげでしょうか?
It's selling well, so It's thanks to the advertising effect, is it ?
It's thanks to = ~のおかげ
effect = 効果
advertising effect = 宣伝効果

ex. 宣伝効果をいまいち実感できません。
I can't really feel the effect of advertising.
effect of advertising = 宣伝効果

0 570
役に立った
PV570
シェア
ツイート