kawasaki kenさん
2020/09/02 00:00
逆効果 を英語で教えて!
植物には水が必要だと思い沢山あげたら、根が腐ってしまったので、「逆効果でした」と言いたいです。
回答
・Backfire
・Counterproductive.
My efforts to water the plants abundantly backfired, the roots ended up rotting.
植物にたくさん水をあげようとした努力が逆効果で、根が腐ってしまった。
「Backfire」は英語のスラングで、「思った逆の結果が起こる」「期待外れ」といったニュアンスを含んでいます。例えば、誰かに悪ふざけをしたつもりが、逆に自分が恥をかくような状況で使います。「Backfire」は、計画や行動が意図した結果を生じずに逆効果を引き起こす時などに使えます。「彼の計画は逆効果だった」などと日本語で表現することができます。
Giving my plants too much water ended up being counterproductive, their roots rotted.
植物にたくさん水を与えたことが逆効果で、根が腐ってしまった。
"Backfire"は、考えた結果が逆に出る、または思わぬネガティブな結果が生じる状況を指します。主に具体的なアクションや計画に関連して使用されます。例:「彼の嘘がバックファイヤーし、彼女を遠ざける結果となった」
一方、"Counterproductive"は、目的を達成するための努力が逆効果で、結果的に目的を達成するのを妨げている状況を表します。主に抽象的な戦略やプロセスに対して使われます。例:「過度のストレスは生産性に逆効果だ」
回答
・watering a lot is the opposite result.
植物には水が必要だと思い沢山あげたら、根が腐ってしまったので、「逆効果でした」
watering a lot is the opposite result.
(watering a lot is the opposite effect.)
まず、効果を英語でいうのですが、
効果=結果などでもあるため、英語で表すと、
effect, result という単語が当てはまります。
わたし的に、effect の方がいいかなぁと思います。
side effectというと
副作用になります。
参考になりますと幸いでございます。