
Kazuha Satoさん
2025/02/25 10:00
もはや彼に何を言っても無駄だと思う を英語で教えて!
同僚が、何度も注意したのに同じミスをするので、「もはや彼に何を言っても無駄だと思う」と言いたいです。
回答
・I think that it is no longer waste of time to tell anything to him.
「もはや彼に何を言っても無駄だと思う」は、次のように表現します。
「無駄」は、waste という単語で表現します。
「もはや」は、no longer と表現します。
これは文中では、no とあるように、否定の副詞 not と同じ位置に用います。
例えば、「もはや必要とされていない」は、It is no longer needed. と表現します。
「もはや」は、口語的に anymore という単語でも表現可能です。
anymore は文末に加えることで「もはや」を表現します。
「彼に何かを言う」は、tell him something あるいは tell something to him と表現します。
ここで、something は何か特定の物事を指定するニュアンスを含みます。その一方で、anything はどんなものでも良いというように漠然としたニュアンスを含みます。
今回は、「彼に特定の物事を言っても」ではなく、「どんな物事を言ったとしても」を表現したいので、anything を用います。
「だと思う」は、I think that と表現します。
以上のことから、「もはや彼に何を言っても無駄だと思う」は
I think that it is no longer waste of time to tell anything to him.
と表現できます。