Tadaさん
2023/12/20 10:00
静かにお話しようね を英語で教えて!
子供が大きな声で話し始めたので、「静かにお話しようね」と言いたいです。
回答
・Let's use our indoor voices.
・Let's speak quietly.
・Keep your voice down.
Let's use our indoor voices, okay?
室内の声で話そうね、いいかな?
「Let's use our indoor voices.」は、直訳すると「室内声を使いましょう」という意味で、主に子供たちに向けて使用されます。騒がしい環境や大声で話している状況で、もう少し静かに話すように促す際に使われます。この表現は、特に教室や家の中など、静かな環境が求められる場所で適しています。優しく注意するニュアンスが含まれており、相手を叱るのではなく、穏やかに行動を改めてもらうためのフレーズです。
Let's speak quietly, okay?
静かにお話しようね。
Keep your voice down, okay? Let's talk quietly.
声を抑えてね。静かに話そう。
Let's speak quietly. は、一般的に静かな環境を維持したいときに友好的な提案として使われます。例えば、図書館や病院などでの会話の際に適しています。一方で、Keep your voice down. は、誰かの声が大きすぎるときに、少し強めに注意を促す表現です。例えば、映画館や公共交通機関で他の人を邪魔している場合に使われることが多いです。ニュアンスとしては、前者は穏やかで協力的、後者はやや指示的です。
回答
・You should speak quietly.
・Let's talk quietly.
You should speak quietly.
静かにお話しようね。
should は「〜した方がいい」「〜すべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、「〜しましょう」というニュアンスでも使えます。また、speak は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「一方的に話す」という意味を表す表現になります。
※ quietly は「静かに」「おとなしく」という意味を表す副詞です。
This is a library, so you should speak quietly.
(ここは図書館だから、静かにお話しようね。)
Let's talk quietly.
静かにお話しようね。
talk も「話す」という意味を表す動詞ですが、こちらは「話し合う」という意味の「話す」を表す表現になります。
Let's talk quietly on the train.
(電車の中では、静かにお話しようね。)