rennnaさん
2023/12/20 10:00
うねうねと を英語で教えて!
蛇を見るのも嫌なので、「うねうねと動くあの動きが気持ち悪い」と言いたいです。
回答
・slither
・wriggle
「うねうね」は、slither「蛇が這う」「うねる」 や wriggle 「くねくねと動く」などの動詞で表現されます。
下記の例はslitherを使った例です。
例
The way it slithers gives me the creeps.
うねうねと動くあの動きが気持ち悪い。
※the creepsは、「不気味な感覚や不快感」を指します。
下記の例はwriggleを使った例です。
例
I find that wriggling movement quite unsettling.
うねうねと動くあの動きが気持ち悪い。
※unsettlingは「不安を引き起こす、気分を害するような感じを与える」という意味の形容詞です。
回答
・undulating movement
・wriggly
・twisting and turning
That undulating movement is unsettling.
(うねうねと動くあの動きが気持ち悪いです。)
undulating movementは、「うねうねした動き」という意味です。is unsettlingは「気持ち悪い」という感情を表し、この表現は何かが不快な動きであることを表現しています。
The wriggly motion makes me feel uncomfortable.
(そのうねうねとした動きが気持ち悪いです。)
wrigglyは、小刻みに動いたり、うねったりする様子です。
「うねうねとした」に類似して、「くねくねとした」という意味を持つtwisting and turningを使っても表現できます。
うねるような動きを説明したい時に使えるでしょう。
I don't like the way it's twisting and turning.
(うねうねと動くのが嫌いです。)
そのほか、Serpentine(うねって動く蛇のような様子)やSinuous(曲線的でうねる動き)を使って表わすこともできます。