okunoさん
2023/12/20 10:00
貯まるわけがない を英語で教えて!
ポイントカード持っていてもあまり行かないお店なので、「貯まるわけがないじゃん」と言いたいです。
回答
・No way to save up
・Impossible to accumulate
・Never going to build up
There's no way to save up points if I hardly ever go to that store.
あまりその店に行かないなら、ポイントが貯まるわけがないじゃん。
「No way to save up」は「貯金する方法がない」や「貯蓄できる余裕がない」というニュアンスを持ちます。例えば、収入が少なくて生活費で精一杯な場合や、突然の出費が重なり貯金する余裕がない状況で使えます。また、計画的に貯金するための具体的な手段や方法が見つからない場合にも適用されます。友人や同僚との会話で、経済的な困難や貯金の難しさを表現する際に便利です。
It's impossible to accumulate points if I don't go to the store often.
あまりお店に行かないとポイントが貯まるわけがないじゃん。
I'm never going to build up enough points if I rarely come here.
あまり来ないならポイントが貯まるわけがないじゃん。
「Impossible to accumulate」は、何かを蓄積することが物理的や状況的に全く不可能な場合に使います。例えば、砂漠で水を蓄えるのは「Impossible to accumulate」と言えます。一方、「Never going to build up」は、時間や努力をかけても期待する結果が得られない場合に使います。例えば、悪い経営の会社で資産が増えない場合に「Profits are never going to build up」と言います。つまり、前者は物理的な不可能性、後者は期待の実現不可能性を強調します。
回答
・I surely can't save up points.
・Absolutely points can't be accrued.
構文は、「わけがない」を「ぜったい出来ない」のニュアンスで「surely can't」と訳して、第一文型(主語[I]+動詞[save])に副詞句(ポイントは:up points)を組み合わせた文節に合わせて構成します。
たとえば"I surely can't save up points."とすれば「きっとポイントは貯まらないよ」の意味になりニュアンスが通じます。
また確信を示す副詞を「absolutely」に代えて、「貯まる」は受動態の「be accrued」で表し"Absolutely points can't be accrued."とすれば「絶対にポイントは貯まらない」の意味になり此方もニュアンスが通じます。