zakiyamaさん
2023/11/21 10:00
そうでないわけがない を英語で教えて!
そんなわけないと思ったので、「そうでないわけがない」と言いたいです。
回答
・There's no way it's not so.
・It's got to be true.
・It can't possibly be otherwise.
There's no way it's not so, I can't believe otherwise.
そうでないわけがない、他の考え方が信じられない。
「There's no way it's not so.」は、直訳すると「それがそうでないはずがない」や「それが否だというわけがない」などとなります。「絶対にそうだ」「間違いなくそうだ」という強い確信や確証を表現するフレーズです。ある事柄が真実であると信じて疑わない、またはその事実を強く主張する際に使用します。また、証拠や事実が明らかで、他の可能性が考えられない状況で使うこともあります。
It's got to be true. There's no way it's not.
「それは本当に違うわけがない。そうでないわけがない。」
It can't possibly be otherwise, I knew it couldn't be any different.
「そうでないわけがない、それが違うはずがないと思っていました。」
It's got to be trueは、もうその事が事実であると信じる強い確信を表現します。何かを強く信じている時や、証拠がはっきりしている時に使います。
It can't possibly be otherwiseは、その事実以外の可能性を完全に排除しています。これは絶対的な確信を表し、他の選択肢や可能性が全くないときに使います。
回答
・There's no way it isn't so.
・can't imagine it isn't so
構文は二重否定文になります。従属節の「そうでない」は主語を「it」にbe動詞、副詞「not:ではない」、副詞「so:そう」で構成します。また主節の「わけがない」は「there+be動詞」の構文形式に「no way:決して…でない」を続けて構成します。
たとえば"There's no way it isn't so."とすればご質問の意味になります。
他に"I can't imagine it isn't so."で「そうでないとは思えない」のニュアンスで表現しても良いです。
ところで二重否定は結局肯定になるわけですから「そうでないわけがない」は「必ずそうであるはずです」と意味は同じです。従いまして“It must be so.”と同じことになります。