ayugase

ayugaseさん

2023/12/20 10:00

水やりすぎると根腐れする を英語で教えて!

子供が植木鉢の花に水を上げていたので、「水やりすぎると根腐れするよ」と言いたいです。

0 136
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Overwatering can cause root rot.
・Too much water can lead to root rot.
・Excessive watering can lead to root decay.

Overwatering can cause root rot, so be careful not to give it too much water.
水やりすぎると根腐れするから、あまりあげすぎないように気をつけてね。

「Overwatering can cause root rot.」は、植物の過剰な水やりが根腐れを引き起こす可能性があることを示しています。ガーデニングや植物の世話に関するアドバイスをする際に使える表現です。例えば、初心者のガーデナーに対して、植物に適切な水やりの頻度を教える場面で役立ちます。このフレーズを使うことで、過度の水やりが植物の健康に悪影響を及ぼすリスクを伝えることができ、適切なケア方法を促すことができます。

Too much water can lead to root rot, so be careful not to overwater the plant.
水やりすぎると根腐れするから、植物に水をやりすぎないように気をつけてね。

Excessive watering can lead to root decay, so be careful not to give it too much water.
水やりすぎると根腐れするから、あまりたくさん水をあげないように気をつけてね。

どちらも植物の過剰な水やりによる問題を指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Too much water can lead to root rot.は、一般的な状況で使われることが多く、具体的に水が多すぎると根が腐るという直接的な意味合いがあります。一方、Excessive watering can lead to root decay.は、より専門的な場面や詳細な説明をする際に使われることが多いです。wateringという動作に焦点を当てており、園芸や農業の文脈で使われることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 11:53

回答

・water too much, the roots will rot
・water too much, it will cause root rot

「~に水をやる」は他動詞「water」で表します。

構文は、前半部分は従属副詞節で接続詞「if」の後に第一文型(主語[you]+動詞[water])に副詞句(過ぎると:too much)を組み合わせて構成します。

後半部分が主節で第一文型(主語[roots]+動詞[rot:腐る])に助動詞(will)を加えて構成します。

たとえば"If you water too much, the roots will rot."とすれば「水をやりすぎると根が腐ってしまいます」の意味になりニュアンスが通じます。

また「根腐れ」は名詞句で「root rot」とも訳せるので"If you water too much, it will cause root rot."とすれば「水をやりすぎると根腐れを起こします」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

役に立った
PV136
シェア
ポスト