shioyaさん
2023/04/24 10:00
根腐れ を英語で教えて!
鉢植えの植物が枯れたので、「水をやり過ぎて根腐れがおきた」と言いたいです。
回答
・root rot
・Getting bogged down
・Nosedive
I overwatered the plant, and it got root rot.
水をやり過ぎて根腐れを起こしたんだ。
Root rot(根腐れ)は、植物の根が過剰な水分や排水不良により腐敗する現象を指します。園芸や農業の分野で使われる専門用語で、特に室内植物や鉢植え植物の管理において頻繁に言及されます。この現象は植物の成長を阻害し、最悪の場合は枯死に至ることがあります。「この鉢植物、根腐れしてるかもしれないから土の乾燥具合を確認しよう」などのように使います。予防には適切な水やりと良好な排水が重要です。
I think the plant got bogged down because I overwatered it and the roots rotted.
水をやり過ぎて根腐れが起きたから植物が元気なくなったんだと思う。
I overwatered it, and the roots began to rot.
水をやり過ぎて根腐れが起きた。
「Getting bogged down」は、進行中の作業や生活の中で、困難や障害により進展が止まる状況を意味します。例えば、仕事のプロジェクトが多すぎて進めなくなる場合に使います。「Nosedive」は、急激な悪化や崩壊を指し、飛行機の急降下からきています。例えば、株価が突然暴落したり、成績が急落したりする状況で用います。両者ともネガティブな状況を表しますが、「getting bogged down」は進行の停滞を、「nosedive」は状況の急激な悪化を強調します。
回答
・root rot
rootは根の意味で、rotは腐れの意味です。rotは植物などの腐敗を表す以外、人間の道徳的な腐敗も表します。
例文
Overwatering caused root rot.
水をやり過ぎて根腐れがおきた。
水をやり過ぎる:overwater
It is advisable to add crushed charcoal to the soil for the prevention of root rot.
根腐れ防止のため、砕いた炭を土に入れることをお勧めする。
crushed charcoal:砕いた炭
I'm going to rot away in some jail.
私はどこかの刑務所で朽ち果てることになる。
China