Umi

Umiさん

Umiさん

根腐れ を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

観葉植物に水を与えすぎて、「根腐れをおこしてしまった」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/13 00:00

回答

・Deeply rooted
・Deep-seated
・Ingrained

I've overwatered it and caused deeply rooted rot.
水を与えすぎて、深く根に腐れを起こしてしまった。

「Deeply rooted」は、「根深く」という意味で、何かが固く、深く定着していて容易に変わらない状態を表す表現です。主な用途は慣習、伝統、信念など抽象的な概念に対して使います。また、その人の性格や習慣、考え方などが深く定着している様子を表すのにも使えます。例えば、「日本の食文化は深く根付いている」や「彼の保守的な考え方は深く根ざしている」のように使います。

I overwatered the houseplant and caused a deep-seated root rot.
観葉植物に水を与えすぎて、深刻な根腐れを引き起こしてしまった。

I've given the houseplant too much water and it's now ingrained with root rot.
観葉植物に水を与えすぎて、今では根腐れが深く染み込んでしまった。

"Deep-seated"は主に信念や感情などが人の心深くに根ざしていることを指します。例えば、「彼は深いセクシズムの信念を持っている」と言うことができます。一方で、"Ingrained"は習慣や行動が長い時間を経て身について、自然と行われるようになったことを意味します。例えば、「彼女には朝早く起きる習慣が染みついている」と言うことができます。また、"Ingrained"は物理的なものにも使用されます、例えば「木材に色が染み込んでいる」など。したがって、使用する状況やニュアンスは少し異なります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/10 19:50

回答

・root rot

英語で「根腐れ」は "root rot" と言います。

root (ルート)は
「根」という意味です。
rot(ロット)は
「腐り」といういう意味です。

例文としては
「I overwatered my houseplant, and it developed root rot.」
(意味:観葉植物に水を与えすぎて、根腐れをおこしてしまった。)

「I accidentally gave my houseplant too much water, causing it to suffer from root rot.」
(意味:うっかり観葉植物に水をたくさん与えすぎてしまい、根腐れが発生してしまった。)

このように言うことができます。

0 590
役に立った
PV590
シェア
ツイート