Ippei Koga

Ippei Kogaさん

2023/12/20 10:00

お若いですね を英語で教えて!

高齢なのに若く見えるので、「お若いですね」と言いたいです。

0 245
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・You look so young!
・You haven't aged a bit!
・You're aging like fine wine.

You look so young! I can't believe you're already 60.
「お若いですね! もう60歳だなんて信じられません。」

You look so young! は「とても若く見えるね!」という意味で、相手の見た目が実際の年齢よりも若々しく見えることを褒める表現です。友人や知人、家族などに対して、再会したときや写真を見たときに使うことが多いです。このフレーズは、相手の外見をポジティブに評価するため、一般的には喜ばれることが多いですが、年齢に敏感な人には注意が必要です。適切な場面で使えば、会話を和やかにする効果があります。

It's incredible, you haven't aged a bit!
「信じられない、お若いですね!」

You're aging like fine wine; you look so young!
あなたはまるで良いワインのように年を重ねていて、とても若く見えますね!

「You haven't aged a bit!」は、相手が見た目や雰囲気が若々しく変わらないと感じたときに使います。再会した友人や知人に対して、久しぶりに会った際に使われることが多いです。

「You're aging like fine wine.」は、年齢を重ねるごとに魅力や価値が増していると感じたときに使います。これは褒め言葉として、特に外見や人格が成熟し、より良くなっていると感じた場合に使います。

どちらもポジティブな意味ですが、前者は変わらない若々しさ、後者は成熟した魅力に焦点を当てています。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 23:29

回答

・You look young !

「お若いですね」は、”You look young.”と表現します。
“look (like)〜”で「(外見が)〜のように見える」となり、”You look good”で、「(格好が)なかなか良いね」と言う意味になります。
この”look(like)〜”以外にも、”sound (like) 〜”で、「〜の様に聞こえる」や”seem (like)〜”で、「(シチュエーションが)〜の様に見える・思える」と言う意味になります。
会話の際によく使用するフレーズなので、ぜひ覚えておきましょう。
質問者様は、「お若いですね!」と言いたい様ですが、そのまま直訳で”You are young!”と言うよりも、”You look young !”とした方が、良い意味に捉えてくれます。

例文)
You look young !
「お若いですね」

役に立った
PV245
シェア
ポスト