Mitsuaki Kuriki

Mitsuaki Kurikiさん

2023/12/20 10:00

急いでるからダメ を英語で教えて!

子供に家に帰る途中にコンビニよってと言われたので、「急いでるからダメ」と言いたいです。

0 120
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/18 00:00

回答

・I'm in a hurry.
・I can't right now.
・I'm pressed for time.

I'm in a hurry, so we can't stop at the convenience store.
急いでるからコンビニには寄れないよ。

I'm in a hurry.は「急いでいる」という意味で、時間がない状況や急いで行動しなければならない場面で使われます。例えば、仕事の締め切りが迫っている時や、重要な約束に遅れそうな時に使います。このフレーズを使うことで、相手に自分の急いでいる状況を伝え、理解や協力を求めることができます。忙しい朝に家庭で使うこともあれば、職場や友人との会話でも使える便利な表現です。

I can't right now, we're in a hurry.
急いでるから今は無理だよ。

I'm pressed for time, so we can't stop by the convenience store.
急いでるからコンビニには寄れないよ。

I can't right now.は、具体的な理由を述べずに、今は何かをする余裕がないことを伝えるフレーズです。例えば、友人が電話してきたときに「I can't right now, I'm in a meeting.」のように使います。一方、「I'm pressed for time.」は、時間が足りないことを強調する表現で、忙しさを理由に何かを断る際に使います。例えば、同僚が助けを求めてきたときに「I'm sorry, I'm pressed for time with this deadline.」と言うことで、忙しさを具体的に伝えます。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 23:23

回答

・We’re in a hurry. So we have no time to〜

少し長い分になっていますが、「急いでいるからダメ」は、「急いでいるからコンビニに立ち寄る時間がない」と言い換えて英語にしましょう。
「急いでいる」は、”in a hurry”という熟語で表現しますので、“We’re in a hurry”で「私たちは急いでいる」となります。
「立ち寄る」は、”stop by”で表せます。他にも”drop by”という表現もありますが、こちらは予告なしに立ち寄るといった意味になります。どちらを使用しても問題ないですが、今回の例文では”stop by”を使います。
「時間がない」は、”We have not time”で良いでしょう。その後に続くTo不定詞分で、何をする時間がないかを表します。

例文)
We’re in a hurry. So we have no time to stop by at a convenience store.
「急いでるからダメ」

役に立った
PV120
シェア
ポスト