Aさん
2023/08/28 10:00
陰で努力してるからだよ を英語で教えて!
仕事できるよね~と若干イヤミのように言われたので、「陰で努力してるからだよ」と言いたいです。
回答
・It's because they're working hard behind the scenes.
・It's because they're putting in the effort when no one is watching.
・It's because they're grinding in silence.
It's because they're working hard behind the scenes.
それは彼らが陰で一生懸命働いているからだよ。
このフレーズは、「彼らが裏方として一生懸命に働いているからだ」という意味です。目立つ位置ではなく、背後から支える形で貢献している人々を指します。例えば、イベントがスムーズに進行した時や、プロジェクトが成功した時などに、その成功が表に見える人だけの功績ではなく、見えないところで努力している人々の存在を認識するために使われます。
I think it's because they're putting in the effort when no one is watching. They're constantly working hard, even when there's no immediate reward.
「それは彼らが誰も見ていないときに努力をしているからだと思う。即座の報酬がないときでも、彼らは常に一生懸命に働いているんだよ。」
It's because they're grinding in silence.
それは、彼らが黙々と努力しているからだよ。
「It's because they're putting in the effort when no one is watching」は、誰も見ていないときにも努力を惜しまない人々について話すときに使います。一方、「It's because they're grinding in silence」は、自分の努力や挑戦を他人に見せず、静かに努力を続ける人々を指す表現です。前者は一般的な努力を強調し、後者はもっと個人的な、自己啓発的な努力を強調します。
回答
・put in a lot of work behind the scenes
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「陰で努力してる」は英語で下記のように表現することができます。
put in a lot of work behind the scenes
* behind the scenes 裏でこっそりと、
例文:
Don’t say such a thing! I’m putting in a lot of work behind the scenes.
(そんなこと言わないで!影で努力してるんよ!)
* such a thing そんなこと
I know you think being a YouTuber is easy, but I put in a lot of work behind the scenes to make those videos.
(YouTuberは簡単だと思ってるけど、実際はビデオを作るために影でたくさんの仕事をしてるんだよ。)
少しでも参考になれば嬉しいです!