Kada

Kadaさん

2023/12/20 10:00

普段から掃除しなさい を英語で教えて!

子供がいつも散らかってから部屋の掃除をするので、「普段から掃除しなさい」と言いたいです。

0 152
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・Keep your place clean regularly
・Clean up after yourself.
・Tidy as you go.

Keep your place clean regularly so you don't have to do a big clean-up every time.
普段から掃除しなさい、そうすれば毎回大掃除しなくても済むからね。

「Keep your place clean regularly」は、「定期的に場所を清潔に保つ」という意味です。このフレーズは、家庭や職場などの環境をきれいに維持することを促す際に使えます。具体的には、掃除や片付けを定期的に行うことを奨励するシチュエーションで有効です。例えば、オフィスの共有スペースを使う際や、ルームメイトと生活空間を共有する際に、衛生管理を徹底するために使うことができます。このフレーズは、清潔な環境を維持することの重要性を強調します。

Please clean up after yourself so you don't have to do a big cleanup later.
「普段から掃除して、大掃除しなくて済むようにしなさい。」

Remember to tidy as you go, so your room doesn’t get too messy.
「普段から掃除しなさい、そうすれば部屋があまり散らからないよ。」

「Clean up after yourself.」は、特定の作業や活動の後に自分が使ったものを片付けることを指します。例えば、料理をした後にキッチンを片付けるときに使われます。一方、「Tidy as you go.」は、作業中に常に片付けを心掛けることを意味します。例えば、料理をしながら使った道具をその場で洗って片付けることです。前者は作業終了後の片付けを強調し、後者は作業中の継続的な整理整頓を奨励します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/05 06:15

回答

・Please clean it up habitually.
・Please tidy it up regularly.

Please clean it up habitually.
普段から掃除しなさい。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含まれる表現になるので、どちらかと言うと「〜しなさい」に近いニュアンスがあります。また、habitually は「普段から」「習慣的に」という意味を表す副詞です。

Your room is a messy. Please clean it up habitually.
(部屋が散らかってるよ。普段から掃除しなさい。)

Please tidy it up regularly.
普段から掃除しなさい。

tidy up の場合は、「片付ける」「整理整頓する」という意味の「掃除する」という意味を表す表現になります。また、regularly は「普段から」「定期的に」という意味を表す副詞です。

If you want to improve your work efficiency, please tidy it up regularly.
(仕事の効率をあげたかったら、普段から掃除しなさい。)

役に立った
PV152
シェア
ポスト