HAGIWARAさん
2023/12/20 10:00
単なる口癖 を英語で教えて!
今なんか言った?と言われたので、「単なる口癖」と言いたいです。
回答
・It's just a habit of mine.
・It's just a phrase I use sometimes.
・It's just a common phrase I use.
1. It's just a habit of mine to say things like that.
「ただの口癖です」
【habitat】は「くせ、習慣」といった意味を表します。【say things like that】は「そのようなことを言う」という意味を表しています。
2. It's just a phrase I use sometimes, nothing significant.
「単なる口癖です、特に大事なことではないです」
【phrase I use sometimes】で「ときどき使うフレーズ=口癖」という意味になります。【significant】は「重要な、大事な」を意味する形容詞です。
3. Oh, it's just a common phrase I use, nothing special.
「単なる口癖です、特別言いたいことはありませんよ」
【common phrase】は「よく言うこと」といった意味です。【nothing special】は「特別なことはない」といった意味を表します。
回答
・It's just my favorite word.
・It's just my favorite phrase.
It's just my favorite word.
単なる口癖。
just は「ただ」や「だけ」「ちょうど」などの意味を表す副詞ですが、「単なる」というニュアンスで使うこともできます。また、favorite word は直訳すると「好きな言葉」という意味になりますが、「口癖」という意味でも使えます。
Sorry, it's just my favorite word. Don't worry about it.
(ごめん、単なる口癖。気にしないでいいよ。)
It's just my favorite phrase.
単なる口癖。
phrase は「フレーズ」「言い回し」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「言う」「述べる」などの意味を表現できます。
So what? It's just my favorite phrase.
(だから何か?単なる口癖だよ。)