occhoさん
2025/02/25 10:00
単なる誤解にすぎないと思います を英語で教えて!
ちょっとした行き違いだと思ったときに、「この問題は単なる誤解にすぎないと思います」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I think it's just a misunderstanding.
「単なる誤解にすぎないと思います。」は上記のように表現します。
misunderstanding は「誤解」という意味になります。
「単なる誤解に過ぎない」は、「ただの誤解」とも言い換えることができます。したがって、
「単なる」「ただの」という意味である just を加え、it’s just a misunderstanding 「ただの誤解だ」と表現することができます。
さらに、I think を加えることで、「私の考えでは」という柔らかい表現になります。
例文
I think it's just a small misunderstanding.
単なる小さな誤解にすぎないと思います。
Japan