Teresa

Teresaさん

Teresaさん

意外な発見 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

いつもと違う道で帰ったらお得なお店を見つけたので、「意外な発見だ」と言いたいです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・Happy accident
・Serendipity
・Fortuitous discovery

I took a different route home and found a great store—what a happy accident!
「いつもと違う道で帰ったら素敵なお店を見つけたよ、まさに意外な発見だね!」

「Happy accident」は、意図せずに発生したが、結果的に良い方向に転んだ出来事を指します。たとえば、料理中に材料を間違えて入れてしまったが、その結果新しい美味しいレシピが生まれた場合や、道に迷った結果、素晴らしい景色を発見した場合などに使われます。この表現は、予期せぬポジティブな結果を強調し、偶然の幸運や新たな発見を喜ぶニュアンスがあります。日常会話や仕事の場面で、思いがけない成功や発見を共有する際に使えます。

I took a different route home and stumbled upon a great store. What a serendipitous find!
いつもと違う道で帰ったら素晴らしいお店を見つけました。なんという意外な発見でしょう!

I took a different route home and found a great shop—what a fortuitous discovery!
いつもと違う道で帰ったら素敵なお店を見つけたよ—意外な発見だね!

「Serendipity」は予定外の幸運な発見や出来事を意味し、ロマンチックや詩的なニュアンスがあります。例えば、友達と散歩中に偶然素晴らしいカフェを見つけた場合に使います。「Fortuitous discovery」はもう少しフォーマルで、予期せぬ発見や幸運な出来事を指します。例えば、科学者が実験中に新しい薬を偶然発見した場合に使います。日常会話では「serendipity」の方が軽く、感情的なニュアンスが強い場合に適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 07:57

回答

・unexpected discovery
・surprising discovery

unexpected discovery
意外な発見

unexpected は「意外な」「予想外な」という意味を表す形容詞になります。また、discovery は「発見」という意味を表す名詞ですが、「発見されたもの」という意味でも使える表現です。

It was an unexpected discovery to find a store like this here.
(ここにこんなお店があったなんて、意外な発見だ。)

surprising discovery
意外な発見

surprising も「意外な」や「驚くべき」などの意味を表す形容詞ですが、unexpected と比べて、ポジティブなニュアンスで使われる傾向がある表現になります。

Your perspective is interesting. It was a surprising discovery.
(君の視点は面白いね。意外な発見だったよ。)

0 163
役に立った
PV163
シェア
ツイート