Udagawa

Udagawaさん

Udagawaさん

意外な結末 を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

予想だにしない結果だったので、「意外な結末に驚いた」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/09 00:00

回答

・Unexpected twist
・Surprise ending
・Plot twist

I was taken aback by the unexpected twist.
意外な展開に驚いてしまった。

「Unexpected twist」は、予想外の転回や意外な展開を意味する表現です。物語や映画、ドラマなどでよく使われ、クライマックスや結末の手前など、予想していないタイミングや方法で突然起こる出来事や状況の変化を表します。一方で、実生活やニュースでの出来事、結果などを説明する時や、誰かの反応や行動が予想とは異なった時などにも用いられます。「Unexpected twist」は、視点者や聞き手に驚きや意外感を与えます。

The book had such a surprise ending, it caught me completely off guard.
その本はとても驚くべき結末だったので、完全に予想外でした。

That was quite a plot twist, I didn't see it coming!
「それはかなりのプロットツイストだったね、まったく予想してなかったよ!」

サプライズエンディング(Surprise ending)は主にストーリーや映画の終わりについて話す際に使われます。この表現は終盤に大きな驚きがあるストーリーを指すことが多いです。「その映画のサプライズエンディングには驚いたよ!」といった具体例があります。

一方で、プロットツイスト(Plot twist)はストーリーや映画の中間部分でも使われる表現で、読者や視聴者の予想を覆す突然の出来事を指すことが多いです。「その映画にはプロットツイストが何度もあったよ」、「あのプロットツイスト、誰も予想できなかっただろう?」などのように使います。

YASUHIRO

YASUHIROさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2023/01/07 04:29

回答

・surprise ending
・twist ending

- I was shocked at the surprise ending!
 意外な結末に驚いたよ。

- This movie had the great twist ending.
 この映画、結末の展開がすごいよ。

- I'm learning how to write a good twist ending.
 驚く結末を書く勉強をしている。

"twist" は、「ねじる」という意味なので、ストーリーラインをねじる → 意外な展開 となります。

他には:

- unexpected ending → 予想外の結末
- surprising turn of events → 驚く展開
- shocker → ショッキング

などがあります。

*** Happy learning! ***

0 473
役に立った
PV473
シェア
ツイート