Tatsuki Fさん
2023/08/08 12:00
意外な話だね を英語で教えて!
仲の悪い同僚たちが共同作業をしているのを聞いたので、「意外な話だね」と言いたいです。
0
195
回答
・It is a revelation.
・That's surprising.
「意外な話」は「意外な新事実」のニュアンスで可算名詞の「revelation」で表すことが可能です。たとえば"It was a revelation to me."で「それは私にとって意外な話だった」の様に使う事ができます。
上記を参考に本件の構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[revelation])に副詞句(to me)を組み合わせて構成します。
たとえば"It is a revelation to me."とすれば「それは意外な話だね」の意味になりニュアンスが通じます。
また「それは驚き」の意味で"That's surprising."としてもニュアンスは通います。
役に立った0
PV195