Tatsuki F

Tatsuki Fさん

2023/08/08 12:00

意外な話だね を英語で教えて!

仲の悪い同僚たちが共同作業をしているのを聞いたので、「意外な話だね」と言いたいです。

0 187
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 14:40

回答

・It is a revelation.
・That's surprising.

「意外な話」は「意外な新事実」のニュアンスで可算名詞の「revelation」で表すことが可能です。たとえば"It was a revelation to me."で「それは私にとって意外な話だった」の様に使う事ができます。

上記を参考に本件の構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[revelation])に副詞句(to me)を組み合わせて構成します。

たとえば"It is a revelation to me."とすれば「それは意外な話だね」の意味になりニュアンスが通じます。

また「それは驚き」の意味で"That's surprising."としてもニュアンスは通います。

役に立った
PV187
シェア
ポスト