Rosie

Rosieさん

Rosieさん

この様子じゃ吹き込んでるわね を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

出先で雨が降ってきて家の洗濯物が心配なので、「この様子じゃ吹き込んでるわね」と言いたいです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 07:45

回答

・As far as I can see, rain must blow in.

As far as I can see:見たところ、見た限りでは
rain:雨
must:~に違いない
blow in:吹き込む
英語では「何が」吹き込むのかを述べた方がわかりやすいですので、rainという単語を使っています。

例文
As far as I can see, rain must blow in.
この様子じゃ吹き込んでるわね。

As far as I can see, rain must blow in. I shouldn't have hung my laundry outside.
この様子じゃ吹き込んでるわね。洗濯物を外に干さなければよかったわ。
※イギリスでは、laundryの代わりにwashingが使われることもあります。どちらも「洗濯物」という意味です。

0 111
役に立った
PV111
シェア
ツイート