Natalia

Nataliaさん

2023/12/20 10:00

いかにもって感じだよね を英語で教えて!

友達が応援しているチームのユニフォームを着てるので、「いかにもって感じだよね」と言いたいです。

0 197
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/18 00:00

回答

・That's so typical.
・figures
・That's just like them.

That's so typical of you to wear your team's jersey.
いかにも君らしいね、チームのユニフォームを着るなんて。

That's so typical.は、その人や状況に対する予想通りの行動や結果を指す表現です。ニュアンスとしては、驚きや失望、時には皮肉を含むことがあります。例えば、いつも遅刻する友人がまた遅刻した場合に「またか、彼らしいね」といった感じで使います。ビジネスシーンでも、特定の部署や人がいつも同じミスをする場合などに、「またか、彼らしいな」という風に使えます。日常会話でよく使われるフレーズです。

That outfit is so you.
その服装、いかにも君らしいね。

That's just like them to wear their team's uniform.
いかにも彼らしいね、チームのユニフォームを着るなんて。

「figures」は「予想通りだ」「そうだと思った」という意味で、何かが期待通りに起こったときに使います。例えば、友人がまた遅刻してきたときに「figures」と言うと、「やっぱりね」という感じです。

一方、「That's just like them.」は「彼ららしいね」という意味で、特定の人の行動がその人の性格や行動パターンに合致しているときに使います。例えば、友人がまた遅刻してきたときに「That's just like them.」と言うと、「あの人らしいね」という意味になります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 08:49

回答

・It's obvious.

obvious:明らかな、いかにも~

例文
A:That girl is wearing the uniform of the team she's rooting for.
あの子、応援しているチームのユニフォームを着てるよ。
B:It's obvious.
いかにもって感じだよね。
※root for:応援する

A:That girl is wearing her boyfriend's jacket.
あの子、彼氏の上着を着てるよ。
B:It's obvious.
いかにもって感じだよね。
※意味が似ていますが、wearは服を着ている「状態」、put onは服を着るという「行為」を表します。

役に立った
PV197
シェア
ポスト