Cocoさん
2024/04/16 10:00
いかにも彼らしい最期でした を英語で教えて!
長い間入院することなく、あっという間に旅立ってしまったので、「いかにも彼らしい最期でした」と言いたいです。
回答
・It was a fitting end for him.
・He went out in a way that was so typical of him.
「彼らしい最期だったね」というニュアンスです。その人の生き方や性格にふさわしい、納得のいく結末だった、という時に使います。皮肉を込めて「自業自得だ」という意味で使われることもあります。
He didn't suffer long in the hospital. It was a fitting end for him, really.
彼らしい最期でした。本当に。
ちなみに、この一文は「彼の去り方、いかにも彼らしかったよね」というニュアンスです。例えば、いつも黙って姿を消す人がまた音信不通になった時や、派手好きな人が盛大なパーティーを開いて会社を辞めた時など、その人「ならでは」の行動に呆れたり感心したりする場面で使えます。
He didn't linger in the hospital; he went out in a way that was so typical of him.
彼は病院で長引かせることなく、いかにも彼らしい最期でした。
回答
・It was a very fitting end for him.
・It was a very characteristic end for him
彼の最期が彼らしいものであったことを伝える表現です。
1. It was a very fitting end for him.
いかにも彼らしい最期でした。
「It」それ (主語)
「was」でした(動詞 beの過去形)
「a very fitting end」非常にふさわしい最後(名詞句)
「for him」彼にとって(前置詞句)
例文:
He lived his life with dignity and grace, and it was a very fitting end for him.
彼は品位と優雅さを持って生きてきたので、いかにも彼らしい最期でした。
2. It was a very characteristic end for him
いかにも彼らしい最期でした。
「a very characteristic end」いかにもらしい最期(名詞句)
「for him」 彼にとって(前置詞句)
例文:
Given his peaceful nature, it was a very characteristic end for him.
穏やかな性格を考えると、いかにも彼らしい最期でした。
Japan