takumiさん
2023/07/17 10:00
つい最近 を英語で教えて!
引っ越し先で挨拶をするので、「つい最近、引っ越してきました。」と言いたいです。
回答
・Just recently
・Not too long ago
・A short while ago
I just recently moved in.
つい最近、引っ越してきました。
「Just recently」は「つい最近」や「まさに最近」などと訳され、過去の出来事について話す際に使います。時間的には数日前から数週間前の出来事を指すことが多いです。近過去の出来事を強調したい時や、その出来事が現在にも影響を与えている場合などに用いられます。例えば、「I just recently moved to this city.(つい最近この街に引っ越したばかりです。)」のように使います。
I just moved in not too long ago.
「つい最近、ここに引っ越してきました。」
I moved in here a short while ago.
つい最近、ここに引っ越してきました。
Not too long agoとA short while agoは似ているが、微妙な違いがあります。Not too long agoは通常、比較的近い過去の出来事を指しますが、具体的な時間範囲は定まっていません。これは数週間前から数年前までを指すことができます。一方、A short while agoはより最近の出来事を指し、通常は数日前から数時間前までを指します。したがって、ネイティブスピーカーは、出来事がどれくらいの時間前に起こったかによってこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・I moved here just recently.
単語は、「引っ越す」は動詞で「move」です。「つい最近」は「just recently」と副詞句で表現しますが、動詞を修飾する役割を果たします。「just」と「recently」はともに副詞ですが、関係は前者が後者を修飾します。
構文は、私(I)を主語に前段解説の動詞過去形(moved)を合わせる第一文型(主語+動詞)です。この基本構文に副詞の「ここに:here」と前段解説の副詞句を付けます。ともに「moved」を修飾します。
たとえば"I moved here just recently."とすればご質問の意味になります。