KAORUTAKAさん
2023/12/20 10:00
ついついほしくなっちゃったの を英語で教えて!
後で考えたらいらないものだったので、「ついついほしくなっちゃったの」と言いたいです。
回答
・I couldn't resist.
・I couldn't help myself
・I gave in to temptation.
I couldn't resist buying it.
ついついほしくなっちゃったの。
I couldn't resist. は、「我慢できなかった」や「抵抗できなかった」という意味です。このフレーズは、何かをしたいという強い衝動や誘惑に勝てなかった状況を表す際に使います。例えば、美味しそうなデザートを見たときや、セール品を見つけたときなどに使えます。また、誰かの冗談に笑わずにいられなかった場合や、何か面白いことに参加せずにはいられなかった場合にも適用されます。この表現は、軽い後悔やユーモラスな場面でよく使われることが多いです。
I couldn't help myself; I just had to have it, even though I didn't really need it.
「ついついほしくなっちゃって、結局いらないものだったのに買っちゃったの。」
I gave in to temptation and bought it, even though I didn't really need it.
ついつい欲しくなっちゃって買っちゃったけど、実際には必要なかったの。
I couldn't help myself は、ある行動を無意識に、または抑えきれずにしてしまったときに使います。例えば、チョコレートを見たら食べずにはいられない時など。感情や衝動に対して無力であることを暗示します。
I gave in to temptation は、何かをしたい誘惑に負けて意図的に行動した場合に使います。例えば、ダイエット中にケーキを食べることを我慢できずに食べてしまった時など。自分の意志に反して行動したことを示します。
回答
・I always end up ~
・unintentionally
1. I always end up ~
私はいつも~してしまう
例文
I always end up desiring to get a product when I go to shopping.
買い物に行くと、いつもついつい商品をほしいと望んでしまう。
desire 望む
2. unintentionally
ついつい・意図的でなく
例文
I always unintentionally desire to get a product when I go to shopping.
買い物に行くと、ついつい商品をほしくなってしまう。
intentionallyは「意識的に」という意味で、その逆を"un"を加えて表現します。
「無意識的に」の言い換えとして、「ついつい」となります。