Kym

Kymさん

2023/12/20 10:00

目的があからさますぎる を英語で教えて!

友達がティッシュ配りをしている所に手を出して行ったので、「目的があからさますぎる」と言いたいです。

0 156
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/18 00:00

回答

・too obvious in its intent
・transparent agenda
・Blatantly self-serving.

Your attempt to get a free sample was too obvious in its intent.
無料サンプルをもらおうとする意図があからさますぎたよ。

「too obvious in its intent」は「意図があまりにも明らかすぎる」というニュアンスです。例えば、誰かが何かを頼む際に、その裏にある本当の狙いや動機が見え見えである場合に使われます。ビジネスの場で、相手の提案があまりにも自己利益を追求していることが明確で、巧妙さや配慮が欠けていると感じるときなどに使えます。「あの提案は意図があまりにも明らかすぎて、逆に信用できない」といった具合です。

Your agenda is so transparent.
君の目的があからさますぎるよ。

Wow, grabbing those free tissues is blatantly self-serving.
「うわ、無料のティッシュを取るなんて、あからさまに自己中心的すぎるよ。」

Transparent agendaは、誰かの目的や意図が明白で隠されていない場合に使います。例えば、同僚が明らかに昇進を狙っている行動を取っている時などに使います。Blatantly self-servingは、その行動が明らかに自己中心的で他人の利益を考えずに自分の利益だけを追求している場合に使います。例えば、会議で自分のアイデアだけを押し通そうとする人に対して使います。両者は、意図が明白である点では似ていますが、後者の方がよりネガティブなニュアンスを持ちます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 07:49

回答

・The purpose is too blatant.
・The aim is too frank.

The purpose is too blatant.
目的があからさますぎる 。

purpose は「目的」「目標」などの意味を表す名詞になります。また、blatant は「あからさまな」「露骨な」という意味を表す形容詞ですが、「うるさい」という意味で使われることもあります。

What the hell are you doing? Your purpose is too blatant.
(何やってるんだよ。目的があからさますぎるって。)
※what the hell 〜 と言うと、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。

The aim is too frank.
目的があからさますぎる。

aim も「目的」という意味を表す名詞ですが、purpose よりも「具体的な目標」というニュアンスが強めになります。また、frank は「率直な」「正直な」という意味を表す形容詞なので、言い方や状況によっては「あからさまな」という意味も表せます。

Are you serious? The aim is too frank.
(本気なの?目的があからさますぎる。)

役に立った
PV156
シェア
ポスト