Kayleeさん
2023/12/20 10:00
なんだもう来てたんだ を英語で教えて!
待ち合わせ時間に友達より先に着くと思ったら、もういたので、「なんだもう来てたんだ」と言いたいです。
回答
・Oh, you’re already here.
・Oh, you made it!
・Hey, I didn't realize you were here already!
Oh, you’re already here.
なんだ、もう来てたんだ。
「Oh, you’re already here.」は、相手が予想よりも早く到着したことに対する驚きや軽い驚嘆を表す表現です。一般的に、友人や同僚など親しい間柄で使われることが多いです。例えば、約束の時間より前に友人が来た時や、打ち合わせの時間前に同僚がオフィスに到着した時などに使えます。日本語に訳すと「お、もう来てたんだ」や「え、もうここにいるの?」といった感じになります。相手に対して好意的な驚きを示す際に適しています。
Oh, you made it! You're already here!
なんだ、もう来てたんだね!
Hey, I didn't realize you were here already!
なんだ、もう来てたんだ!
「Oh, you made it!」は、相手が到着したことに対して驚きや喜びを感じるニュアンスがあります。例えば、約束の時間に間に合わなそうだった友人が到着したときに使います。一方、「Hey, I didn't realize you were here already!」は、相手の到着に気づかなかったことを強調する表現です。例えば、パーティー会場で既に到着していた友人に気づいたときに使います。どちらも驚きの表現ですが、前者は到着そのものへの喜び、後者は気づかなかったことへの驚きが強調されます。
回答
・Oh, you're already here.
・Oh, you're early.
1. Oh, You're already here.
なんだ、もう来てたんだ。
「もう来てたんだ」はシンプルなフレーズで表現できます。文頭の「Oh」は日本語の「おぉ」や「あら」のような意味で使いますが、今回の場面の「なんだ」という時にもぴったりです。
「なんだ、もう来てたんだ!びっくり!」というニュアンスなら、「Wow!」などを使ってもよいでしょう。
2. Oh, you're early.
なんだ、早いね。
直接的には「もう来てたんだ」という意味ではありませんが、同じようなニュアンスで使えるフレーズです。「思ってたより早いね」という気持ちを表現できます。
ちなみに今回のように時間帯が「早い」場合には「early」、スピードなどが「速い」場合には「fast」を使います。