Gretta

Grettaさん

2023/12/20 10:00

一気に飲むと舌火傷するよ を英語で教えて!

子供にココアを入れたので、「一気に飲むと舌火傷するよ」と言いたいです。

0 151
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/07 12:09

回答

・If you drink it in one go, you'll burn your tongue.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一気に飲むと舌火傷するよ」は英語で上記のように表現できます。

in one goで「一気に」、burn your tongueで「舌をやけどする」という意味になります。

例文:
If you drink it in one go, you'll burn your tongue. Take your time.
一気に飲むと舌火傷するよ。時間、かけてね!

A: If you drink it in one go, you'll burn your tongue.
一気に飲むと舌火傷するよ
B: I know! You always tell me about the same thing.
分かってるよ! いつも同じこと言うね!

A: If you drink it in one go, you'll burn your tongue. You burnt it the other day.
一気に飲むと舌火傷するよ。この前、やけどしてたからね!
B: It is still painful.
そこまだ痛いよ!

* the other day 先日
(ex) I went shopping with my mother the other day.
先日、母と買い物に行きました。

少しでも参考になれば嬉しいです!

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 11:49

回答

・If you drink it all at once, it will burn your tongue.

「火傷する」は「~を火傷させる」の意味の他動詞「burn」で表します。

構文は、前半部分は仮定法を用いた従属副詞節で、接続詞「if(~すると)」の後に第三文型(主語[you]+動詞[drink]+目的語[it])に副詞句(一気に:all at once)を組み合わせて構成します。

後半部分が主節で、こちらも第三文型(主語[it]+動詞[burn]+目的語[your tongue])で未来を示す助動詞(will)を加えて構成します。

たとえば"If you drink it all at once, it will burn your tongue."とすれば「一気に飲むと舌を火傷しますよ」の意味になります。

役に立った
PV151
シェア
ポスト