Grettaさん
2023/12/20 10:00
一気に飲むと舌火傷するよ を英語で教えて!
子供にココアを入れたので、「一気に飲むと舌火傷するよ」と言いたいです。
回答
・If you drink it in one go, you'll burn your tongue.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「一気に飲むと舌火傷するよ」は英語で上記のように表現できます。
in one goで「一気に」、burn your tongueで「舌をやけどする」という意味になります。
例文:
If you drink it in one go, you'll burn your tongue. Take your time.
一気に飲むと舌火傷するよ。時間、かけてね!
A: If you drink it in one go, you'll burn your tongue.
一気に飲むと舌火傷するよ
B: I know! You always tell me about the same thing.
分かってるよ! いつも同じこと言うね!
A: If you drink it in one go, you'll burn your tongue. You burnt it the other day.
一気に飲むと舌火傷するよ。この前、やけどしてたからね!
B: It is still painful.
そこまだ痛いよ!
* the other day 先日
(ex) I went shopping with my mother the other day.
先日、母と買い物に行きました。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・If you drink it all at once, it will burn your tongue.
「火傷する」は「~を火傷させる」の意味の他動詞「burn」で表します。
構文は、前半部分は仮定法を用いた従属副詞節で、接続詞「if(~すると)」の後に第三文型(主語[you]+動詞[drink]+目的語[it])に副詞句(一気に:all at once)を組み合わせて構成します。
後半部分が主節で、こちらも第三文型(主語[it]+動詞[burn]+目的語[your tongue])で未来を示す助動詞(will)を加えて構成します。
たとえば"If you drink it all at once, it will burn your tongue."とすれば「一気に飲むと舌を火傷しますよ」の意味になります。