Giorginaさん
2023/12/20 10:00
露骨に表さない を英語で教えて!
友達と一緒にいる時にマナーの悪い人を見たので、「顔に露骨に表さないで」と言いたいです。
回答
・Subtle
・Not obvious
・Understated
Try to be subtle and don't make a face.
控えめにして、顔に出さないでね。
「Subtle」は「微妙な」「繊細な」というニュアンスを持ち、物事がはっきりと目立たないが、注意深く見れば感じ取れることを指します。例えば、色のトーンが僅かに違う場合や、人の態度や感情が微妙に変化する状況で使われます。また、ユーモアや皮肉が直接的でなく、巧妙に表現される場合にも適しています。日常会話や文学作品、芸術鑑賞など、さまざまな場面で「subtle」は重要なニュアンスを伝えるのに役立ちます。
Try not to make it obvious on your face.
「顔に露骨に表さないでね。」
Try to keep your reaction understated, don't make it too obvious.
「反応を控えめにして、あまり露骨にしないで。」
Not obviousは、何かが明白でない場合や、すぐには理解できない場合に使います。例えば、「彼の意図は明白ではない (His intentions are not obvious)」というように、何かが直感的に分からない状況で使用します。Understatedは、控えめで目立たないが質が高いものや、感情や意図を控えめに表現する場合に使います。例えば、「彼のファッションは控えめだがエレガントだ (His fashion is understated but elegant)」というように、洗練された控えめさを表現する際に使います。
回答
・Don't show something blatantly.
マナーの悪い人に対して顔に露骨に不快感を表さないで、と友達に注意をする状況と解釈しました。
「露骨に」は「あからさまに」のニュアンスで副詞「blatantly」で表します。
構文は、「~しないで」の内容なので「Don't」を文頭に置いて禁止文で表します。「Don't」の後に動詞原形(show)、目的語の名詞(discomfort:不快感)、副詞句(顔に:on your face)、副詞(露骨に:blatantly)を続けて第三文型的に構成します。
たとえば"Don't show your discomfort on your face blatantly."とすれば「不快感をあからさまに顔に出さないでください」の意味になりニュアンスが通じます。